<< x264HD Fargo Alert!: The Wizard of Oz (1939) Multi subs
Fargo Alert!: The Wizard of Oz (1939) Multi subs
Category Image
Formatx264
LanguageDutch subtitles (available)
LanguageEnglish subtitles (available)
LanguageEnglish audio/written
GenreDrama
GenreFamily
TypeMovie
Date 3 years, 10 months
Size 9.45 GB
Spotted with Spotnet 1.9.0.5
 
Website SexBook
 
Sender Eggbert (0FllkQ)
Tag
Download    
 
Searchengine Search
NZB NZB
Sponsor
 
Number of spamreports 0

Post Description

Onlangs heb ik aflevering 9 van seizoen 4 van Fargo gekeken, "East/West"
en zo'n beetje alle verwijzingen naar deze Oz-film ontgingen mij...

Deze Oz-film HEB ik natuurlijk wel eens gezien, maar... jaaaaaren geleden en behalve de hoofdlijnen en de liedjes wist ik er niks meer van en derhalve had ik pas bij het lezen van de online reviews hiervan door dat deze meesterlijke aflevering een soort van Coen-esque interpretatie was/is van deze film.

Niet zo verwonderlijk, want de filmmaker-broertjes Noel & Ethan Coen zijn ook betrokken bij de Fargo tv-series, gemaakt door schrijver en Coen-fan Noah Hawley en in bijna elke aflevering zitten verwijzingen naar andere (Coen) films.

Na het zien van die Fargo aflevering heb ik deze film eens goed bekeken en nu wil ik die Fargo aflevering nog eens zien...

Dit alles wil natuurlijk niet zeggen dat niet-Fargo liefhebbers deze klassieker ook willen zien; vandaar deze (her)post.

Bestand: The Wizard Of Oz 1939 70th A.E. TrueHD AC3 MULTISUBS 1080p BluRay x264 HQ-TUSAHD

Dit .mkv bestand komt/kwam met een hele bak ondertitelbestanden, o.a. Engels en Nederlands.
Echter, dat zijn zgn. VobSub bestanden.

Het EN-SDH en Nederlands heb ik er uit geplukt en met OCR-software omgebouwd en toegevoegd als SRT bestanden.

Standaard staat "mijn" NL.srt ingesteld, maar de keuze is reuze.
"Mijn" EN.srt bestand heb ik gemaakt aan de hand van het En-Sdh VobSub bestand: alle SDH meuk verwijderd, met behoud van de (Engelse dus) ondertiteling van de liedjes.

Mijn srt's heb ik al toegevoegd aan de mkv, maar ook los bijgevoegd.

Klinkt misschien een beetje ingewikkeld, maar als je niks doet en gewoon gaat kijken krijg je -standaard- er de NL ondertiteling bij.




Wistjes en Weetjes van Wikipedia:

- De film valt op door het voor die tijd revolutionaire gebruik van kleur.
De scènes die spelen in het Kansas van de depressie zijn gefilmd in zwart-wit (eigenlijk sepia), terwijl de scènes in het magische land van Oz in heldere, toverachtige kleuren zijn.

- De opnames waren niet zonder gevaar.
Actrice Margaret Hamilton liep brandwonden op tijdens de scène waarin ze moest verdwijnen omgeven door vuur.
Nadat Bolger de rol van de vogelverschrikker kreeg, werd Buddy Ebsen ingehuurd voor de rol van de tinnen man.
De opnames liepen voor hem echter bijna fataal af.
Voor de grime van zijn personage werd namelijk aluminium-poeder gebruikt. Iederere keer als hij werd geschminkt, ademde Ebsen dit poeder in.
Dit met het gevolg dat hij na een kleine twee weken zwaar last kreeg van zijn longen.
Hij moest langdurig in het ziekenhuis worden opgenomen.

- In april 2013 werd een liedje uit de film, "Ding dong the witch is dead" plotseling een hit na het overlijden van de Britse oud-premier Margaret Thatcher.
Voor het eerst in de geschiedenis van de grammofoonplaat stond een opname van meer dan 70 jaar oud bovenaan de hitparade in het Verenigd Koninkrijk.


En nu weet ik weer waar de uitdrukking "we're not in Kansas anymore" vandaan komt!

Comments # 0