Post Description
Perry Rhdan 86 is ook gedaan.
Ik ben ook nog met de vertaling van een Franse science fiction verder gegaan ooit in het Nederlands verschenen onder de titel Verder dan Venus bij de serie wanneer?.
Dat is een moeizame bezigheid, want ik ben veel van mijn Frans vergeten, maar ik heb deze week de 50% grens overschreden.
Een probleem is wel, dat de Nederlandse vertaling ongetwijfeld een gekuiste versie was, want het boek was uitgegeven in ik dacht 1952, of iets dicht daarbij.
In die tijd waren er ongetwijfeld geen boeken in omloop - die ook door de jeugd werden gelezen - waarin ook sexuele handelingen werd geschreven.
Nu heb ik geen bezwaar tegen sex als onderdeel van een SF verhaal, maar de sex lijkt minder gekoppeld aan het verhaal, dan aan de sexuele fantasieën van de schrijver.
Dat de verloofde van een meisje en het meisje elkaar uitkleden in aanwezigheid van de vader en een vriend daarvan, waarna hij haar meeneemt naar de slaapkamer, vind ik niet echt een bijdrage aan het boek leveren.
Ik verkeer nu in twijfel of ik het zal laten staan, zal opkuisen, of weglaten.
Normaal gesproken zou ik het laten staan, maar in de niet meer te vinden Nederlandse uitgave was deze scene ongetwijfeld ook geschrapt.
Heeft iemand enig idee?
Bob.
Comments # 0