Post Description
Het is inmiddels al weer vier jaar geleden dat ik versie 2 van ‘De Totale Asimov’ heb gepubliceerd. Daarin waren alle in het Nederlands vertaalde verhalen van Isaac Asimov opgenomen.
Onlangs werd ik gevraagd of ik datzelfde niet kon doen met andere SF-schrijvers (als voorbeeld werd genoemd Ray Bradbury). Deze epub is het resultaat van die vraag. Enig speurwerk leverde 115 in het Nederlands vertaalde verhalen van Bradbury op.
De volgorde van de verhalen wordt net als in ‘De Totale Asimov’ bepaald door het jaartal en de maand van eerste publicatie van de Engelse versie. Het gevolg van deze keuze is wel dat bijvoorbeeld de verhalen uit ‘De kronieken van Mars’ niet meer bij elkaar staan en ook niet op chronologische volgorde.
Ik heb me beperkt tot wat in het Engels ‘short fiction’ wordt genoemd, dus bijvoorbeeld ‘Fahrenheit 451’ is niet opgenomen in deze epub.
Bij mijn speurwerk ben ik erg geholpen door de websites van ‘De Boekenplank’ (deboekenplank.nl) en ‘De Internet Speculative Fiction Database’(isfdb.org)
Omdat een aantal verhalen in verschillende Nederlandstalige bundels zijn opgenomen – vaak ook in een andere vertaling (zo is ‘Zero Hour’ vertaald als ‘0.00’, ‘Het uur nul’ en ‘Invasie is kinderspel’) –, heb ik in de inhoudsopgave vermeld uit welke bundel het verhaal komt dat ik heb gebruikt. Ook de Engelse titel met het tijdstip van publicatie is hier te vinden. (Ook van de Engelse titel zijn vaak een aantal varianten in omloop. Zo is ‘Frost and Fire’ ook gepubliceerd als ‘The Creatures That Time Forgot’. Ik heb gekozen voor Engelse titel die als lemma genoemd is in isfdb.org)
Ik wil niet de pretentie hebben dat ik geen enkel verhaal over het hoofd gezien heb, dus houd ik mij aanbevolen voor aanvullingen en/of verbeteringen. Die kunnen dan in een versie 2 opgenomen worden.
Alle verhalen zijn nagelezen; de eventuele (scan)fouten die er nog inzaten zijn verbeterd en ook de opmaak (bijv. cursief) is verbeterd.
De Nederlandse vertaling van het verhaal ‘The Whole Town’s Sleeping’ heb ik niet te pakken kunnen krijgen. Daarom heb ik het volgende experiment gedaan: ik heb ChatCPT het verhaal laten vertalen en die vertaling, waar ik dat nodig vond, aangepast. Ik ben benieuwd wat jullie vinden van het resultaat. Als ik op een later moment de ‘officiële’ vertaling nog in handen krijg, kan ik die in een V2 opnemen.
Tenslotte gaat mijn dank uit naar Corwin, voor het idee om deze epub samen te stellen en die ook een scan van een van de verhalen die ik niet in bezit had, heeft aangeleverd. Verder naar alle makers van de epubs waaruit ik de verhalen heb overgenomen.
RandalThor
Comments # 0