<< x264HD The Voice of Germany S13E01 02 03 04 05 GERMAN 1080p WEB H264-NLSubs-S-J-K
The Voice of Germany S13E01 02 03 04 05 GERMAN 1080p WEB H264-NLSubs-S-J-K
Category Image
Formatx264
SourceTV
SourceWEB-DL
LanguageDutch subtitles (external)
GenreTelevision
GenreFamily
GenreMusic
TypeSeries
Date 6 months, 3 weeks
Size 27.34 GB
Spotted with Spotnet 1.9.0.8
 
Website https://www.instaflirt.nl/
Sponsor
 
Sender SJK (YvjkA)
Tag
Download    
 
Searchengine Search
NZB NZB
Sponsor
 
Number of spamreports 0

Post Description

Foutje gemaakt... password rRdgJ En de subs zijn totaal mislukt, ook een foutje meegemaakt.... 

Super dank aan mijn bijzondere poster die deze dingen mij altijd toestuurd.

The Voice van Duitsland is weer even aan de gang en hier bij de eerste 5 afleveringen met NLSubs voor zover dat kon, want er zijn géén subs bij te krijgen in welke taal ook, dus niet te vertalen. Dan doe ik het via voice en dan niet met de langste manier want dat duurt een halve dag per aflevering en heb daar geen zin in, maar deze korte versie vinden wij vaak ook al genoeg voor die het fijn vinden als ondersteuning doe er je voordeel mee en anders zonder of laten lopen. MvG.

=================
¦¦¦¦¦¦¦SJK¦¦¦¦¦¦¦

https://imgbox.com/X1sNNtH2

Alle NLSubs die bij mijn films, series enz. zitten heb ik of ergens gevonden en aangepast of zelf gemaakt. Deze zullen nooit perfect zijn, omdat ik dat nu eenmaal niet ben. Ik maak ze voor onszelf en die het ook goed genoeg vinden als ondersteuning. De kwaliteit en smaak van de films is ook voor iedereen anders houd daar rekening mee. Ik kijk ook niet alles, maar plaats ook veel op verzoek....

Als je met Sabnzbd werkt word het WW automatich meegenomen. De download knop van Spotnet Classic 1.9.0.8 (14-02-2022)neem het WW ook automatich mee. MvG

ww is: sjk Foutje... moet zijn rRdgJ

[Info 1] onderstaande sites zijn goed om een beschrijving te krijgen van films en series.
https://www.imdb.com
https://www.moviemeter.nl/
https://fictionhorizon.com/

[Info 2]Ik werk over het algemeen met .srt files extern bij de films enz. Maar dat kan ook op andere manieren en het er zelfs in branden, zodat je geen extra losse file hebt.
Voor het einde van die .srt kan ook bijv... Filmnaam.nl.srt staan dat geeft aan welke taal het is en dan start de film vaak ook op met die als voorkeur. .eng is dus voor Engels enz. Mocht je zelf een keer ondertitels ergens vanaf halen en die werken niet, noem de .srt file dan exact zoals de film genoed is en het zal wel werken.

[Info 3] Mocht bij een film enz. geen WW vermeld staan, kijk dan even in de .nzb en je zult daar boven in kunnen lezen wat het pasword is.

[Disclaimer] De films die ik hier (of op verzoek) plaats zijn soms totaal niet wat ik zelf zou kijken, maar het er toch opzet omdat die het wel willen zien ze niet kunnen vinden en of er NLSubs bij kunen maken.
Verzoekjes kijk ik zelf niet dus de subs zijn niet echt gecontroleerd, omdat ik maar 1 zin controleer om de film niet te hoeven zien. Ook zet ik er geen beschrijving bij dan die kan je zelf opzoeken als je wilt.

Comments # 0